Кулинарная этимология

Полезно знать

ОТКРОЙ ТАЙНУ СЛОВА

ТОРТЫ

Мы часто считаем, что торты, вафли и т.п. бывают только сладкие. На самом деле бывают и соленые вафли, и соленые торты (так называемый «бутербродный торт»). Слово «вафля» позаимствовано из немецкого языка; Waffel образовано от Wabe — «пчелиные соты». А слово «торт» — из итальянского языка. Произошло это в начале XVIII века. Итальянское torta, немецкое Torte восходят к латинскому torta — «круглый хлеб». Собственно, так и получается — разновидность сладких пирогов. Первые торты — итальянского происхождения. По-итальянски кондитер — приготовитель тортов — тортайо. Известная французская пословица «о вкусах не спорят» по-итальянски звучит — «о тортах не спорят». Само слово «торт» означает по-итальянски — скрученность, извилистость и имеет в виду замысловатые извилистые украшения кремом, которые делаются поверх тортов.

Интересна история торта «Наполеон». По одной версии, он придуман московскими кондитерами в преддверии празднования 100-летия победы в Отечественной войне 1812 года. Другая версия гласит, что «Наполеон» к Бонапарту и войне не имеет ровным счетом никакого отношения, а связан со славным городом Неаполем.

И тут пора назвать того расторопного предпринимателя, что стал основателем кафе-бистро. Никола Франсуа Аппер, французский повар и кондитер, держатель сети модных парижских ресторанов, к тому же поставщик королевского двора и, что не менее важно, провианта для французской армии. Однажды, чтобы было поддержать успех предприятия, связанного с завоевательными планами императора, он воспользовался рецептом традиционного пирога «Королевская галета». Разрезав его на кусочки, уложил их друг на друга, прослоил заварным кремом, взбитыми сливками и клубничным вареньем. И назвал не как-нибудь, а «Наполеон». Успех та выпечка возымела оглушительный.

ПEЛЬМEНИ

В этимологическом словаре А.Г. Преображенского приводится слово «пельмень», звучащее как пельнянь. Когда-то давно угро-финны, двигавшиеся с Алтая на Запад и ненадолго остановившиеся на Урале, поделились с местными жителями секретом приготовления блюда, идея которого заключалась в соединении тестяной оболочки с мясом. Коренное население Предуралья — пермяки и удмурты — так и назвали блюдо «пельнянь», означающее «тестяное ухо» (пель — «ухо, ушко», нянь — «тесто, хлеб»). Таким образом, название блюда определила их оригинальная форма. Со временем, слово пельнянь переиначили в «пельмянь» и далее — в «пельмень».